Julie Maroh in London… or writing about women and memoir in comics
2013 / Events / Français / November 2013

Julie Maroh in London… or writing about women and memoir in comics

[This post is going to be in French and English, because it just didn’t come out in Spanish… it’s weird, but that’s what my fingers wanted to type. English version below. First, en français.] Jeudi dernier j’ai eu la chance de connaître et d’échanger quelques mots avec Julie Maroh. Plus important encore : j’ai eu la chance … Continue reading

Multidiom #9: The world is like a hanky… or a little village.
2013 / Auf Deutsch / Français / June 2013 / Multidioms

Multidiom #9: The world is like a hanky… or a little village.

Talking the other day with one of my flat-mates, I discovered that we, Spanish-speaking people, are the only ones that compare the world with a handkerchief to say that it’s a small world. French and German say either ‘it’s a small world’ or compare it with a little village. But French has a more poetic … Continue reading

Multidiom #7: The world is an oyster for you to eat.
2013 / Français / May 2013 / Multidioms

Multidiom #7: The world is an oyster for you to eat.

Why, then, the world’s mine oyster, Which I with sword will open. ‘The Merry Wives of Windsor’, William Shakespeare. This is the first written records of the expression ‘the world is one’s oyster’, though nowadays the most used form of it is ‘the world is your oyster’. But what does this expression mean? Does it … Continue reading

Multidiom #5: Rain drops are falling on my head…
2013 / Français / May 2013 / Multidioms

Multidiom #5: Rain drops are falling on my head…

[English version below.] Hoy toca hablar de lluvia. Es increíble la de formas de decir que llueve mucho que existen. En nuestra lengua, español, tenemos “llover a mares”, “llover a cántaros”, “caer chuzos de punta”… En inglés, “it’s raining buckets” queda muy soso y también tienen gatos y perros cayendo de los cielos. ¿O quizás … Continue reading

La guinda (que corona) el pastel (‘Multidiom’ #3)
2013 / April 2013 / Auf Deutsch / Français / Multidioms

La guinda (que corona) el pastel (‘Multidiom’ #3)

Spring finally seems to have decided to arrive, so, why don’t we enjoy some sweet treat? Some tea and cake? 😉 As a curiosity, the German version could be also ‘Die Krönung des Ganzen’, but I find it easier, more beautiful and shorter ‘Als Krönung’. Economy of the language, guys! And I was looking forward … Continue reading

Joyeux anniversaire, Baudelaire.
2013 / April 2013 / Efemérides / Français

Joyeux anniversaire, Baudelaire.

Moi, je dis que je n’aime pas la poésie. Ce n’est pas faux du tout : je préfère les romans ou le théâtre. Lire de la poésie, ce n’est pas pour moi. Ah, mais si on la lit à haut voix, ça c’est différent. Donc, aujourd’hui c’est l’anniversaire de Baudelaire. Jusqu’à l’année dernière, je n’avais rien … Continue reading

Break a leg! (‘Multidiom’ #2)
2013 / April 2013 / Auf Deutsch / Français / Multidioms

Break a leg! (‘Multidiom’ #2)

Estos días, con entrevistas de trabajo, asistencia a ferias de empleo y lecturas, me han dicho esto varias veces. Siempre me hizo gracia la expresión en inglés, pues la historia detrás de la escatológica frase española la conocía, y de hecho es la misma que la de la frase francesa, como nos cuenta Wikipedia [ES]. Pero, … Continue reading